« Апрель, 2024 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
ПОСЛЕДНИE КОММЕНТАРИИ

Шествие России по Африке набирает обороты: следующий Сенегал

тоже   потенциальные специалисты Хуснулина?

на рэп стройки

Анкара: если ты и не друг, и не враг, а так

Однозначно. Турецкий и вообще азиатский менталитет труслив.

Игорь

«Крокус» и война: замысел англо-саксонских кукловодов и его реализация

Она такой же исполнитель. 

ВЗ

«Крокус» и война: замысел англо-саксонских кукловодов и его реализация

а не шлепнуть ли нам эту тварь НУЛАНД руками французов а там и байдена сразу если они  уберут трампа

алекс 535

«Крокус» и война: замысел англо-саксонских кукловодов и его реализация

Если верить Конашенкову ВВС Украины уничтожены в перве дни СВО...

Займ

«Крокус» и война: замысел англо-саксонских кукловодов и его реализация

Победа за нами

Геннадий

Ещё раз о денонсации советского-британского Соглашения о рыболовстве

Ну если мы терпилы, то с нами и будут как с терпилами обращаться. А чего мы хотели?

Георгий

Что произошло бы, если бы РФ не начала специальную военную операцию 24 февраля?

Ядерный удар по Киеву. И на этом всё закончить.

Мартин

Будет ли война на Дальнем Востоке?

Ева.выдумаете японцы оставили бы русских на месте?

anna

Третий год СВО: состояние бюджета России позволяет формировать новые армии и корпуса

Разумно

Владимир

Главнокомандующий ВСУ Сырский после потери Авдеевки ушел в запой

это перевод с укроисточника

Лёха

Главнокомандующий ВСУ Сырский после потери Авдеевки ушел в запой

Что значит «временной неудачи», автор? Ты враг или просто балаболка?

Txt

Латиница в Казахстане – путь к деградации или к тупику?

Президент Казахстана Нурсултан Абишевич Назарбаев поручил правительству страны подготовить и до 2025-го года осуществить переход государственного языка на латиницу. Обычно причинами такого решения называют облегчение процесса сближения с тюркскими народами, повышение эффективности процессов изучения знаний на английском языке и защиту казахского языка от так называемой «русской ассимиляции».

Так ли это на самом деле?

Нурсултан Назарбаев заявил, что «…латинский алфавит использовали с 1929 по 1940 годы. В 1940 году 13 ноября был принят закон о переводе казахского языка с латинского алфавита на алфавит на основе русской графики. Таким образом, изменение казахского алфавита на тот или иной алфавит носило за собой политический смысл…»

Надо заметить, что меньше чем через год после этого решения грянула Великая Отечественная война, которая не только привела к массовому приезду эвакуированных граждан СССР из временно оккупированных районов, но и перемещению многочисленных производств вместе с рабочими и инженерами. Проще говоря, имела место самая настоящая индустриализация, пусть и произошедшая по столь трагическому поводу.

Отрицать это означает отрицать очевидное…

Сейчас задним умом легко рассуждать об этом. И даже обвинять Советский Союз и, в частности, русских в желании принудительно «русифицировать» Казахстан.

Вероятно, по мнению апологетов такой точки зрения, казахи тогда должны были отказать в крове и пище нескольким сотням тысяч эвакуированных, а также не допускать размещения и запуска более 300 заводов?

Бредовость и лживость таких измышлений настолько ясны, что не требуют никаких доказательств.

Как известно, средняя продолжительность жизни одного поколения оценивается примерно в 25 лет. Таким образом, целых три поколения граждан Казахстана, как говорится, «выросли на кириллице». Образование, наука, промышленность и культура также неразрывно связана с ней. За этот же период были созданы и счастливо жили, рожали и воспитывали детей многочисленные смешанные семьи. Теперь нам всем предлагается срочно «перевоспитываться» и «переобучаться»…

Инициатива президента Нурсултана Абишевича Назарбаева вызвала бурю обсуждений как среди экспертов и политологов, так и в самом обществе.

Вот что считает политолог Айдос Сарым:

-- На момент обретения независимости доля казахского населения в структуре нашей страны по итогам переписи 1989 года составляла менее 40%. Какая-то часть предложений, которые касались развития государственного языка, упирались в естественные факторы раздробленности населения, наличия двух информационных и sarim.jpgкультурных миров. За 20 лет казахский социум сделал большие шаги. Как говаривал Ясир Арафат, кто больше нарожает: средний возраст представителей европейских этносов в Казахстане составляет 47-48 лет. Представителей тюркских, в том числе казахской этнической группы – 26-27 лет. Этот фактор сыграл роль. Доля казахов в структуре населения сегодня – 70% (отметим, что во-многом такой показатель был достигнут за счёт массового отъезда из Казахстана в 90-е годы славянского населения, в том числе и украинцев - Прим.Ред.). К этому надо добавить очень сильно растущую узбекскую диаспору, которая через 20 лет станет второй по численности в Казахстане. Тюрко-мусульманский фактор нарастает…»

Популяризатор казахского языка Канат Тасибеков, отвечая на вопросы «DW», вообще заявил, что переход на латиницу надо осуществлять… мгновенно:

tasibekov.jpg-- … Сам переход должен быть одномоментным и окончательным. При этом всё, что до времени "Х" остается на кириллице, переиздавать не надо, а вот после времени "Х" - только на латинице. Речь идет о книгах, учебниках, вывесках и так далее. Следует учесть и опыт Узбекистана, который показывает, что функционирование обоих алфавитов одновременно ведет к сумбуру, поскольку отказ от чего-то привычного просто по-человечески вызывает дискомфорт. Поэтому отказ от использования привычного кириллического алфавита должен быть законодательно оформлен и строго соблюдаться…


Правда, остается совершенно непонятно, как после такого перехода будет работать весь аппарат государственного управления? И не превратится ли процесс лингвистического перехода в один сплошной беспорядок?

Кроме этого, было бы полезно обратиться к опыту наших соседей – Узбекистана и Туркменистана, который переход с кириллицы на латиницу уже осуществили. Как отмечают там, реформа привела к огромному снижению интереса к чтению, а также и падению культурно-образовательного уровня населения.

Избежать таких же последствий в Казахстане, когда вся новая литература и периодика будет издаваться на латинице, а люди старшего и среднего возраста привыкли читать на кириллице, будет просто невозможно.

По прогнозу узбекского писателя, поэта и философа Сабита Мадалиева, возглавлявшего в начале 1990-х гг. журнал «Звезда Востока», результатом незавершенной на тот момент латинизации узбекского алфавита, помимо больших финансовых затрат, станет следующее:

– культурные достижения последних десятилетий останутся за бортом истории;
– осложнится изучение узбекского языка некоренным населением, и не коснется 2,5 млн. узбеков, проживающих за пределами страны;
– усугубятся дезинтеграционные процессы в регионе;
– старшие поколения узбекского народа вновь станут неграмотными;
– перевод духовного наследия на современный узбекский язык отодвинется на многие десятилетия назад;
– заметно понизится уровень культуры народа;
– произойдет отторжение не только от России, но и от тюркских народов».

Практически все пункты этого прогноза воплотились в жизнь.
bugaev.jpg

В Туркменистане «…с 2000 года официальные документы начали полностью переводить на латинскую графику, большинству населения, особенно старшему поколению, пришлось трудно. У нас не было процесса ликбеза. Даже сейчас 30-40% процентов населения не знает латиницы», -- заявил в интервью радио «Азаттык» туркменский писатель Аманмурад Бугаев.

Александр Шустов, кандидат исторических наук, рассказывает:

--- Особенность Казахстана – самый высокий в Средней Азии и один из самых высоких на пространстве бывшего СССР уровень русификации населения. Русский язык в республике распространен гораздо шире казахского, что, собственно, и является одной из причин перехода на латиницу.

По данным переписи 2009 г., русским языком активно владеют (могут писать и читать) 84,8%, а пассивно (понимают устную речь) – 94,4% всех жителей республики. Аналогичные показатели для казахского языка составляют 62% и 74%. При этом северные и северо-восточные области Казахстана, где проживает подавляющее большинство славян, являются гораздо более русифицированными, чем южные и западные, где преобладают казахи.

Введение латиницы в этой ситуации несет в себе потенциальную опасность внутреннего раскола казахского этноса по культурно-языковым «линиям». Вероятность этого усиливается сохранившимся делением казахов на Старший, Средний и Младший жузы. Не случайно в статье Н. Назарбаева ставится задача «оставить в прошлом» такие «архаические» вещи, как «региональное деление казахской нации».

Среди славян, которые до сих пор составляют около пятой части населения Казахстана, введение латиницы усилит стремление к эмиграции, поскольку изучать казахский язык их детям в школе теперь придется на чуждой латинице. В худшую для них сторону изменится и городская среда (вывески, объявления и т.п.), которая теперь также будет оформляться на латинице.

Переход на неё не приведет к тому, что Казахстан в культурно-цивилизационном и коммуникативном плане окажется ближе к США и ЕС. Ни с одной из тюркских республик бывшего СССР, латинизировавших свой алфавит, этого не произошло.

Показательно, что Азербайджан, Узбекистан и Туркмения, которые перешли на латиницу, почти всегда отказываются от участия в любых интеграционных проектах с участием России, а все республики Средней Азии, участвующие в деятельности ЕАЭС и ОДКБ (Казахстан, Киргизия и Таджикистан) до сих пор пользуются кириллическим письмом.

В сфере компьютерных технологий плюсы от введения латинизированного алфавита не очевидны. Поскольку в Казахстане принята концепция трехъязычия, подразумевающая изучение казахского, русского и английского языков, латиницу казахстанские школьники знать и без смены алфавита.

Для производства и экспорта программного обеспечения латинизированный казахский алфавит будет слабым стимулом. Интеграция же в систему глобальных экономических связей и мировую англоязычную информационную среду требует знания английского языка, а отнюдь не перевода казахского алфавита на латиницу.

Главное, что затраты, которые потребует реформа алфавита, никто пока толком не подсчитал. В 2006 году рабочая группа Министерства образования и науки Казахстана оценивала их в 35,959 млрд. тенге, что по текущему курсу составляет около $115 млн.

Казахстанская газета «Экспресс-К» в 2011 году оценивала затраты на латинизацию казахского алфавита в пределах от $20 до $100 млрд. !!!

Это просто астрономическая сумма. Вопрос, а зачем, собственно, взваливать такие нагрузки на плечи всех казахстанцев, остается без ответа.

Совершенно очевидно, что главной опасностью для Казахстана является возможность повторения негативного и отрицательного опыта Узбекистана и Туркменистана, которые никаких особых достижений от латинизации пока не получили, зато от России заметно дистанцировались.

Складывается ощущение, что их опыт в Казахстане сейчас игнорируется, либо же из него извлекаются только политически выгодные моменты.

Так, журналист Ажар Сабралиева в статье «Моя простая латиница», опубликованной 17 апреля в Интернет-издании «Власть», перечисляет все многочисленные минусы от введения латиницы, замеченные ею во время жизни в Туркменистане и Узбекистане, но все равно утверждает, что «возможно (?!), новые буквы дадут толчок вдохновения поэтам и писателям»…

Разумеется, поэты и писатели сильно вдохновятся за 100 млрд. долларов…

Реформа алфавита таит в себе для Казахстана как государства и казахов как этноса опасность. Безболезненно реализовать ее не смогла ни одна из тюркских республик бывшего СССР, а негативные последствия явно перевешивают позитивные. Следствием латинизации может оказаться не повышение, а снижение конкурентоспособности Казахстана в результате падения уровня образования.

А экономист и оппозиционер, член правления Общенациональной социал-демократической партии Айдар Алибаев на вопрос, во сколько обойдется переход на латиницы бизнесу и госбюджету, ответил:

-- Точную циalibaev.jpgфру затрат перехода с кириллицы на латиницу сегодня не назовет никто. Но, без сомнения, это сотни миллионов, а может, и миллиарды долларов.
Неужели сегодня, когда страна переживает серьезный экономический кризис, когда ухудшаются все показатели жизни людей, когда госбюджет пытаются растянуть на все нужды, когда различные «понтовые» мероприятия зашкаливают за здравый смысл, переход на латиницу является самой важной, жизненно необходимой и срочной мерой? На мой взгляд, сегодня эти затраты абсолютно не оправданы.

Как представляют себе инициаторы реформы процесс перевода на латиницу многочисленной технической и научной документации? Представьте себе ощущения выпускника вуза, обучавшегося на латинице и попавшего на предприятие, где вся документация ещё на кириллице? А если оно ещё и относится к энергетическому или ядерному сектору? Ведь степень индустриализации у нас гораздо больше, чем в Узбекистане или Туркменистане!

Лично мне уже страшно только от этого…

Читайте нас в Telegram

Просмотров : 830   Комментариев: 3

Автор: Тимур Абдуллаев, политолог

Дата публикации : 14 августа 2017 14:12

Источник: The world and we

Комментарии

НАШ КАНАЛ В ДЗЕНЕ